翻译造句

更新时间:2022-12-03 10:52
用翻译怎么造句,翻译的意思是什么?本页面为您提供2024年翻译的意思和收集了翻译的造句一二三年级例句供您参考。

翻译造句

序号 词语造句
301 正在翻译,请等待…路基挖石方采用风钻和潜孔钻打眼,小型松动爆破和深孔爆破,挖掘机和装载机装碴,自卸汽车运输,推土机配合。
302 之后我们作完成了一部脚本,这是为一部将要在海外拍摄的不怎么高明的电视节目做的,然后他发给我一份台本,需要翻译称英文版本给外国投资者看。
303 执狐疑之心者,来谗贼之口。持不断之意者,开群枉之门。翻译:心是狐疑的,便招拨弄是非的话。意是不决断的,便开了许多冤枉的门。
304 只有考虑和处理好文化因素、透彻理解其概念意义和语用意义,翻译才能达到忠实、通顺的翻译标准。
305 至于不标准的英语,杨雄认为市民的日常交际口语足够与外国人交流即可,但标识语的翻译应力求准确。
306 中旅集团的四万名职工中有一支高质量的多种语言翻译兼导游队伍。
307 中文版的翻译大致是:我的老姑婆说她痛恨中国人,她的女婿劝戒道:一下子痛恨这么多人未免缺德。
308 周流溪的译诗理论与实践对翻译工作者,尤其是对译诗者具有指导和借鉴意义。
309 逐字翻译很可能把读者领入误区,使其无法领略原作个中的意味。
310 逐字逐句的翻译是无法完整得翻译出片段的意思以及风情。
311 主题:请教英语达人“桌子上有一堆瓜子壳”如何翻译比较贴切呢?
312 字典是我最有用的学习工具。如果在看书时遇到不认识的字或者翻译,都可以在字典上查阅,成为我学习一大帮手。同时能够在口语上纠正我的发音,使我的发音更加准确。
313 总部位于伦敦的今日翻译公司的常务董事尤尔加奇林斯基尼说:“在本届世界杯的比赛和进球渐渐被淡忘后,人们记住的可能只有‘呜呜祖拉’。”。
314 纵观其译著和译述,美学追求一直贯穿在其翻译生涯的始终。
315 最佳翻译疲惫的日本工人极其需要提神品,而他们很快就能从当地的便利店中购买到满足这种需求的罐装氧气。
316 作为跨文化、跨语言交流的纽带,翻译是文化传播的必经之道。
317 作者认为,导游词的翻译应由各方面共同努力得以完善。
318 本公司之崇高信誉,全赖于我们对翻译工作一丝不苟的精神。
319 翻译不三不四七上八下你走不走,你不走我走!
320 金玉其外,败絮其中。翻译:外表看起来好像金玉一般美丽可贵,而内在却丑陋得有如破败的棉絮一样。
321 黄陂区罗汉村一男孩被患有精神刻舟求剑翻译病的父亲打死。
322 但作者通过分析两个英译本,发现语义翻译和交际翻译各有所长,也各有所短。归化和异化亦然。
323 所到之处,赵元任一律用当地方言进行翻译,一时传为佳话。
324 寻章摘句、吹毛求疵不是真正的翻译批评。
325 本文比较研究了几首脍炙人口的唐诗的翻译,表明在唐诗的翻译过程中表现出唐诗的意美是译诗三美中最为重要的一部分,并对如何才能达到意美作了简单说明。
326 近年来,中国文学翻译取得了很大发展,但现状也不容乐观,翻译图书市场充斥着大量粗制滥造的译本。
327 通过对这三个译本的考察,形成于江户时代汉籍译本的翻译风格将得于窥豹一斑。
328 早期的传教士学习中文,并用类似伪造者所使用的方法,偷偷摸摸地翻译、出版他们的教义。
329 它必须将翻译研究与文学研究有机融合,而不能割裂处之或简单相加;它应该把中译外与外译中等量齐观,取精用弘。
330 起初奥伯温还夹在中间作一些翻译,但两天过后就悄悄溜之乎也,只有依丽娅称之为鄂德伯伯的那个老人若即若离地跟在她身后。
331 在翻译上,萧乾曾自谦说:“像我这样完全凭一时兴趣偶一为之的,翻译工作者也不配”。
332 而费总又进行了一次慷慨激扬的演讲,这几天经过翻译的指点,他那最后一句英文发言的发音明显标准了很多,真是临阵磨枪不亮也光。
333 这十年间生活豪放不羁的流浪诗人欧内斯特·道森要实际得多,他设法靠自己的翻译生活。
334 看到的工作方式,让我觉得很合胃口,当然我也在马不停蹄的翻译过程中学到了很多设计知识。
335 目前不少商务合同的翻译存在不准确、不专业、佶屈聱牙的现象,有的甚至是错误百出。
336 但是,目前不少商务合同的翻译存在不准确、不专业、佶屈聱牙的现象,有的甚至是错误百出。
337 十万火急翻译一句话,电气图纸上的,急!说明:控制柜电源进线由用户直接接至控制柜上部双电源断路器进线端。
338 稻草人无框画简约时尚,无不流露出设计师充满着自信洒脱又不拘一格的个性”如何翻译才够味?
339 十年前,也就是反法西斯战争胜利六十周年之际,有出版社不惜工本,另筹翻译力量,把这套本来翻得就不错的书又重译了一遍。
340 作为一名翻译我要眼观六路耳听八方。
341 一个人总要走陌生的路,看陌生的风景,听陌生的歌,杭州翻译公司然后在某个不经意的瞬间,你会发现,原本是费尽心机想要忘记的事情真的就那么忘记了。
342 这句话翻译得不准确:“邓利维说这话时自己也乐呵地笑了,或许他也意识到将戈登拔高到小皇帝那个级别相提并论有点儿放卫星了。”。
343 他们正在分秒必争地赶紧翻译那本小说。

翻译的意思

词语 意思解释
翻译

词语解释:

翻译fānyì

(1) 从事翻译的人

例:在外交部当翻译组词大全 WWw.YOngsHIJiAOyU.CN/zaIXIaNZUCI英:interpreter

引证解释:

⒈ 把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。亦指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间的对译。

引南朝梁慧皎《高僧传·译经下·佛驮什》:“先沙门法显於师子国得《弥沙塞律》梵本,未被翻译,而法显迁化。”
《隋书·经籍志四》:“至桓帝时,有安息国沙门安静,齎经至洛,翻译最为通解。”
唐刘知几《史通·史官建置》:“当代都之时,史臣每上奉王言,下询国俗,兼取工於翻译者,来直史曹。”
宋宋敏求《春明退朝录》卷上:“太平兴国中,始置译经院于太平兴国寺,延梵学僧,翻译新经。”
清昭槤《啸亭杂录·太宗读金史》:“曾命儒臣翻译《三国志》及《辽》、《金》、《元史》,性理诸书,以教国人。”
丁玲《梦珂》二:“这是一个刚满二十五岁的青年,从法国回来还不到半年,好久以前便常常在杂志上看到他的名字,大半是翻译点小说。”

⒉ 把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来。

引《恨海》第八回:“翻便翻好了,在我身边,不过要交出加一翻译费,才好给你们。”
巴金《春天里的秋天》:“朋友许在我的旁边,他很关心地帮忙我翻译电报。”

⒊ 做翻译工作的人。

引《官场现形记》第九回:“兄弟这边因为出洋才找到一位翻译。”
陈毅《在朝鲜的上阳村》诗:“金日成首相接着说:‘翻译同志快来翻译,老太太的话,很有意思。’”
繙譯:亦作“繙绎”。 1.用一种语言文字表达另一种语言文字的内容。 宋陆游《南唐书·浮屠传·惟净》:“惟浄博闻通梵学,繙译精审,莫能及者。”
梁启超《致伍秩庸星使书》:“彼中贤士大夫,必多旧好,言语相通,不劳繙译,情意易达。”

⒋ 指专职翻译工作的人。

引《儿女英雄传》第一回:“本朝的定例,觉得旗人可以吃钱粮,可以考繙绎,可以挑侍卫,宦途比汉人宽些。”

国语词典:

将某种语言文字用另外一种语言文字表达。《文明小史.第二回》:「亏得柳知府能言惯道,不用翻译,老老实实的用中国话攀谈了几句。」也作「繙译」。

如:「这组密码我翻译不出来。」

网络解释:

翻译 (信息转换与传播行为)

翻译是在准确(信)、通顺(达)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言的文字中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。