对于汉语欧化的讨论和研究,可以追溯到上世纪二三十年代。

相关句子

序号 句子
1 但是,部分参考译文存在原文理解不透、句式过于欧化以及粗心大意带来的问题。
2 对于汉语欧化的讨论和研究,可以追溯到上世纪二三十年代。
3 她的语言在白话的基础上融入古文、方言、欧化的种种成分,不仅典雅凝练,而且灵活自然。
4 在东方,有很多人的眼皮主要是单眼皮和内双眼皮,并且中过美女的双眼皮又不同于欧化的双眼皮,一般比较轻盈,偏窄小。
5 在中国新诗以“欧化”为“现代化”的转型期,闻一多因追求“东方色彩”而与时代主潮产生疏离。
6 “被”字是构成汉语被动句的关键要素,也是汉语被动句的特色。
7 “扬格汉语”在赛思扬格外语机构的大平台上,旨在为热爱汉语的外国人士,提供性价比最高的课程。
8 矮寨苗语四音格词受汉语的强烈影响,其特点和使用向与汉语趋同的方向演变。
9 备注:凡申请汉语进修和本科预科班者,必须填写以上表格。
10 被”字是构成汉语被动句的关键要素,也是汉语被动句的特色。
11 本文对聋童汉语述宾结构习得的特征进行调查分析,着重列举了聋童汉语述宾结构异常运用的四种类型。
12 本文对仫佬语的原有词汇和汉语借词作了一些粗浅的探讨,并以一些量词和地名名词作为实例,证明汉语借词是仫佬语能够保持和发展的主要因素及其活力所在。
13 本文即较为详尽地梳理了汉语“民法”在近代的缘起,尤其指出了“民律”至“民法”转化的过程及蕴意。
14 本文列举了平话和粤语常见的几个古庄母字的特殊读法,并通过汉语方言的比较以及与少数民族语言的比较,说明它产生的可能。
15 本文首先从语用学角度分析了汉语招呼语这一言语现象,概括出汉语的四种招呼语类型:称呼式、问候式、即景式、调侃式等。
16 本文所考察的,是汉语中有标记的狭义被动句。
17 本文以言语行为理论为指导,全面、系统地讨论了指令行为及汉语祈使句的特征。
18 本文用比较翔实的语料,描写出汉语和维吾尔语互译过程中合并和切分方法使用的具体条件及各种情况和类型。
19 本文用来自实验语音学的证据,对英汉语基本语调本身的音高变化做了简要的对比分析。
20 本文运用语法化理论探讨了汉语或然性认识情态动词的语法化问题。
21 本文在结合分析了汉语的句法、语义、语用等多种知识源后,实现了一个适用于美容产品信息咨询领域的口语对话系统。
22 本文主要采用点面结合的描写方法、共时比较和历时比较相结合的方法,在比较广泛的材料的基础上,对汉语方言持续标记做一次比较全面的、鸟瞰式的考察。
23 兵太和千夏瘫软在远方的街道口上,用尽最后的力气在嘶喊,两个充满危险的汉语词组在码头的半空中来回激荡。
24 不仅日本的大学,连一些短期大学、中等专科学校,高中和地方的业余教育机构也都设有汉语课程。
25 采用汉语失写检查法详细检查其书写情况,内容包括自动书写、抄写、听写、看图书写、主动书写。
26 采用华东师大艺术学院最先进的教学特色:授课将以小班教学形式展开,以实用汉语口语为主,手把手教学,在艺术教学中培养学员艺术构思框架。
27 灿烂辉煌苦难饥荒,汉语承载了中华民族的伟大坚强;成功奇迹曲折哭泣,汉语挺起了炎黄子孙的智慧脊梁。有汉语的地方就有国人的精神闪光。国际母语日,祝愿说好汉语,弘扬汉语,祖国。
28 陈宁:汉语是我们伟大文化的根基。
29 陈先生乃中国学界泰斗,他的那本书似为汉语修辞学研究的嚆矢。
30 处所词语是汉语名词中比较特殊的一个类别,它既可以出现在句首充当主语或状语,也可以跟在谓语动词后面作补语或宾语。
31 从汉语,我们借用了这条活灵活现的谚语"骑虎难下",意思就是如果你开创了一项危险而又艰巨复杂的事业,与其半途而废,倒不如进行到底会更顺利一些。
32 从语言经济原则的视角探讨汉语中的英语简省形式,对语言经济原则进行了理论阐释,对它的普世性予以概括。
33 从语言学角度来讲,汉语中的新词语按照来源大体可以分为几类,如右图所示。
34 打开任何一本汉语词典,随处可见由“三”或其倍数构成的词组,各地的谚语和俚语中更是不计其数。
35 但如果你是汉藏语系中诸如越南语、汉语或粤语【粤语剪辑】这些声调语言的熟练使用者,你也许有更多的可能成功识别出那些音符。
36 但是,钱钟书懂不懂波斯文,我不知道,假定他懂,假定他对照过原作,这样的评价对汉语的译者和读者来说也都不足为训。
37 但是,体现汉语文章形式美精髓的书法,实际上却偏爱简化字。
38 当代汉语语汇变异主要表现在因“将错就错”而习非成是,以及使用语词的随意、凌乱、不规范等方面;语音变异则主要表现在时尚化、简单化和粗略化等方面。
39 等,其语调则类似于汉语声调中的“阳平声”。
40 对句段内的语义联系进行专门的研究,不仅有助于完善句段分析的理论和方法,对于汉语篇章的研究也具有深远的意义。
41 对日语中部分缩略语形式进行分类排列,揭示出日语的“略语”与汉语的缩略语在省略形式和意义上存在的不同之处,以期对一些缩略语形式有个清晰的认识。
42 对于汉语欧化的讨论和研究,可以追溯到上世纪二三十年代。
43 对于英语中高级学习者而言,英汉语中词的不同联想意义成为他们词汇学习阿基利斯的脚踝,也是词汇教学中的重点和难点。
44 儿童时期,金城武就会说汉语和日语,现在也操一口流利的英语。
45 而非汉语地名则本着“名从主人”的原则,按照罗马字母原文书写;非罗马字母文字的人名、地名,按照该文字的罗马字母转写法拼写。
46 而汉语在周朝时恰好订立爵位的名称,五等分为“公侯伯子男”,所以就对应上了。
47 而眼下与程仁杰的相遇的带兵官就说着一口流利的汉语,与他交流并不需要翻译。
48 翻译金融英语长句时,应以汉语构句所遵循的时间和逻辑顺序为依据,调整译文句序,以使译文通顺、自然。
49 方言俗称地方话,是汉语在不同地域的分支,只通行于一定的地域。
50 房间里一共五个人,母狗——以后还是称他田边,免得习惯之后说溜了嘴——汉语挺流利,一口京片子,典型的日本小个子,圆滚滚的。